Paré écrit en un temps où, de tous côtés, l’on travaille à constituer un vocabulaire médical en français, explique Jean Céard, professeur émérite à l’université Paris-X-Nanterre. C’est un vocabulaire savant formé de mots empruntés au grec et au latin, parfois (rarement) à l’arabe. En grande partie, ce vocabulaire a déjà été fixé et mis en ordre dans des textes en latin (qui eux-mêmes ont déjà naturalisé des mots grecs).
« Entrefesson », ou comment éviter le grec et le latin
Publié le 02/12/2010
- 0 RéactionsCommenter
- Partager sur Facebook
Facebook
- Partager sur X
X
- Partager sur Linkedin
Linkedin
- Partager par mail
Mail
La suite de l’article est réservée aux abonnés.
Inscrivez-vous GRATUITEMENT pour lire une sélection d’articles
Votre inscription nous permet de contrôler le contenu auquel nous avons le droit de vous donner accès en fonction de votre profession (directives de l’ANSM).
Je me connecte
Pause exceptionnelle de votre newsletter
En cuisine avec le Dr Dominique Dupagne
[VIDÉO] Recette d'été : la chakchouka
Florie Sullerot, présidente de l’Isnar-IMG : « Il y a encore beaucoup de zones de flou dans cette maquette de médecine générale »
Covid : un autre virus et la génétique pourraient expliquer des différences immunitaires, selon une étude publiée dans Nature